第10章(1 / 2)

加入书签

晴愿低头继续看题。

这门课是古英语,有一种很烦人的题,就是题干中用古英的写法写一首诗,然后让你转成现代英语,再让你翻译。

晴愿写得一步一顿,猜测着将古英转成现英,痛苦地翻译:“love?sea?沧海桑田,爱意流转。”

这句看起来不错,晴愿充满了信心。

“tear?眼泪?但泪甚至……什么玩意,下坠?”晴愿痛苦地皱眉,觉得自己转换错了,强行翻译。

“error?exile??若这是错,将我放逐?”

“wait?no an loved?我决不等,无人爱我?”晴愿不可置信,又笑了笑,“没人爱我吗?天呐,我是真的看不懂古英的写法和语法。”

弹幕哈哈哈笑成了一片。

【这个到底是什么诗歌,为

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)

书页/目录